번역요구사항

미국, 영국, 캐나다, 호주의 번역문에 대한 요구사항

미국, 영국, 캐나다, 호주를 포함한 여러 나라는 번역은 외국어번역행정사(Certified Translator)가 번역하고 “번역확인증명서”를 첨부할 것을 요구하고 있으며, “번역공증”을 요구하고 있지 않습니다.

미국
https://www.ecfr.gov/current/title-8/chapter-I/subchapter-B/part-103
[Title 8 Code of Federal Regulation Section 103.2(b)(3)]
(3) Translations.  Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.
타이틀 8, 연방규정 제103.2(b)(3) 절
(3) 번역: USCIS에 제출된 외국어가 포함된 모든 문서에는 번역사가 완전하고 정확하다고 증명한 완전한 영어 번역과 해당 외국어를 영어로 번역할 수 있는 자격이 있다는 번역사의 증명서가 첨부되어야 한다. 

영국
https://www.gov.uk/government/publications/points-based-system-student-route
[Student and Child Student – Home Office]
Translating documents
If a document is not in English or Welsh the applicant must provide a fully certified translation from a professional translator or translation company that can be independently verified by the Home Office. The translation must include all of the following information:
▶ confirmation that it is an accurate translation of the document
▶ the date of translation
▶ the full name and signature of the translator or an official from the translation company
▶ the translator or translation company’s contact details
[학생 및 아동 학생 - 내무부]
문서 번역
문서가 영어나 웨일스어로 되어 있지 않으면 신청자는 내무부에서 독립적으로 확인할 수 있는 전문 번역사나 번역 회사의 완전한 증명을 받은 번역서를 제공해야 한다. 번역에는 다음 정보가 모두 포함되어야 한다….
▶ 문서의 정확한 번역임을 확인
▶ 번역 일자
▶ 번역사 또는 번역 회사 관계자의 성명 및 서명
▶ 번역사 또는 번역 회사의 연락처

캐나다
https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/application/application-forms-guides/guide-5269-applying-study-permit-outside-canada.html
[Guide 5269 - Applying for a Study Permit outside Canada]
Translation of documents
You must submit the following for any document that is not in English or French, 
unless otherwise stated on your document checklist:
▶ the English or French translation; and
▶ an affidavit from the person who completed the translation 
   (if they're not a certified translator and
▶ a certified copy of the original document.
[가이드 5269 – 캐나다 밖에서 유학 허가증 신청]
문서 번역
문서 대조표에 달리 명시되지 않는 한, 영어 또는 프랑스어로 작성되지 않은 문서에 대해서는 다음을 제출해야 한다.….
:▶ 영어 또는 프랑스어 번역 그리고
▶ 번역 완료자 진술서 (공인 번역사가 아닌 경우) 그리고
▶ 원본서류 등본

호주
https://southkorea.embassy.gov.au/seol/info_faq.html
[Helpfull Information –Australia Embassy]
All documents not in English must be accompanied with its English translation.English translation must be completed by a NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) translator OR a professional translator accredited in Korea.The translation should be on company letterhead which includes the translator’s official company stamp/seal and their contact details.
[호주 대사관 유용한 정보]
영어가 아닌 모든 서류는 반드시 영문 번역본을 첨부해야 합니다. 영어 번역은 NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 번역사 또는 한국에서 공인한 전문 번역사에 의해 완료되어야 합니다. 번역은 번역사의 공식 회사 도장/날인 및 연락처가 포함된 회사 레터헤드에 표시되어야 합니다.


갱신일: 2022.  2.  22.